> The wax seal is partially obscured but says "Storlein" ...
This sounds interesting. Could it be "Storlien"? That would be more
likely to me. It's a small town or village near the border to Norway,
and quite close to my father's childhood grounds.
> It also says "TUL**AMMARE*I" (* = missing letters).
After some thinking, the only similar word I can come up with is
"TULLKAMMAREN" or something like that. It means customs basically,
but why would customs go into the cabinet and mark some part in there?
If it was done nowadays I wouldn't be surprised at all, with our vague
and silly rules. Tell me more about it and I'll see what I can do.
Best regards,
Peter Andersson, Sweden
[ Perhaps the organ was not assembled when it entered Sweden.
[ The shipment papers said "organ", so the inspector placed the
[ customs seal on the first big organ part in the shipping case
[ that he recognized. Peter, could you please inquire of the
[ central Swedish Customs Office about (1) during what years
[ a 'tullkammaren' existed at Storlien, and (2) in what year
[ the inspectors quit using the wax seal (probably replaced by
[ an impression from an inked rubber stamp). -- Robbie
|