In yesterdays MMD Ingmar Krause, from Germany, wrote :
>
> Well, I hope you don't mind if also readers outside of the Netherlands
> try to help you. ;-)))
I certainly don't! I hope that you don't mind me translating titles
from German to English.... (((-:
> Amazing -- it really seems to be typical that, whomever you get books
> from in the BeNeLux, as long as there is no real label on it they sign
> the title onto the book as doctors write the names of some medicine on a
> patients prescription: unreadable, but recognizable with a guess. :-)
Small problem I think... I will not mention the trouble that I had to
take in reading the German "Gothic" font.... ((_:
>
> Ever heard of "Mack the Knife"? :-) By the way, I think its "Weill"
> with two "l"s...
Right!
> >> 11. Tulpen it A Sam Adanse grachten als het pierement verdwyl
> >
> > Tulpen uit Amsterdam - Als van de Amsterdamse grachten het pierement
> > verdwijnt
> >
> > Tulips from Amsterdam - If the street organ vanishes from the
> > Amsterdam canals
>
> What do you think, Hans: Could it be that there is also
> "Aan de Amsterdamse grachten" in this (I think it is one) medley?
> Tulpen it A S am A danse [long line continued below]
Tulpen uit Amsterdam-Aan de Amsterdamse
> grachten als het
grachten-als van de Amsterdamse grachten het
> pierement verdwyl ..
pierement verdwijnt..
Er... Ah! Very well possible. I don't know the medley of course,
but it sounds very logical.
>
> > A piece from the German operette "Die Czardasfuerstin" by Emmerich Kalman.
>
> Kalman Immre
Right! That's how they call him in Hungary.
"Rats, kuch en bonen" - "Rosamunde" - "Beer barrel Polka" - "Skoda lasky"
-- it's all the same song. All the people in the First World War were
singing it... Is there a French title?
> >> 25. Gluck auf wals
> >
> > Spelled correctly. A waltz by a Dutch composer.
>
> Interesting... I do know "Glueck auf" as a greeting of the miners,
> as well as "Glueck ab" for Aerostat-Pilots (balloons) 'cause of coming
> back to earth from the opposite direction. I think it's also in some
> texts of some German songs. Couldn't it be a German waltz? (Well,
> probably not, for Pluer is Dutch, but "Waldeslust" is also a German
> song...)
Miners in Dutch Limburg used the same greetings as their German
colleagues. I'm not sure if the waltz is Dutch. Will the Germans
claim it? That's the question... (-:
> P.S.: I found myself humming most of the titles while reading and
> responding... :-)
Yes, I had the same experience.
Cheers,
Hans van Oost
[ :-) = right-handed smiley
[ (-: = left-handed smiley, because Hans is a 'south-paw' !
[
[ Are there smileys for Greetings, coming and going:
[ "Glueck auf" & "Glueck ab" ? ;-) -- Robbie
|